Deuteronomium 5:3

SVMet onze vaderen heeft de HEERE dit verbond niet gemaakt, maar met ons, wij die hier heden allen levend zijn.
WLCלֹ֣א אֶת־אֲבֹתֵ֔ינוּ כָּרַ֥ת יְהוָ֖ה אֶת־הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֑את כִּ֣י אִתָּ֗נוּ אֲנַ֨חְנוּ אֵ֥לֶּה פֹ֛ה הַיֹּ֖ום כֻּלָּ֥נוּ חַיִּֽים׃
Trans.

lō’ ’eṯ-’ăḇōṯênû kāraṯ JHWH ’eṯ-habərîṯ hazzō’ṯ kî ’itānû ’ănaḥənû ’ēlleh fōh hayywōm kullānû ḥayyîm:


ACג לא את אבתינו כרת יהוה את הברית הזאת  כי אתנו אנחנו אלה פה היום כלנו חיים
ASVJehovah made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.
BEThe Lord did not make this agreement with our fathers but with us, who are all living and present here today.
DarbyNot with our fathers did Jehovah make this covenant, but with us, [even] us, those [who are] here alive all of us this day.
ELB05Nicht mit unseren Vätern hat Jehova diesen Bund gemacht, sondern mit uns, die wir heute hier alle am Leben sind.
LSGCe n'est point avec nos pères que l'Eternel a traité cette alliance; c'est avec nous, qui sommes ici aujourd'hui, tous vivants.
SchNicht mit unsern Vätern hat er diesen Bund gemacht, sondern mit uns, die wir heute hier sind und alle leben.
WebThe LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen